Переводчики, типа, АУ!!! - Страница 1 из 1

Бывает ли здесь еще кто-нибудь из наших перевеодчиков? А если точнее, то кто-нибудь из тех, кто занимается разборкой-сборкой игр? Нужна помощь клуба. *WALL*
Не бывает неразъемных соединений.
а почему-бы не обратиться на ЗОГ?
там есть раздел Вскрытие игровых ресурсов
или вас там забанили? (без сарказма. меня один раз там банили)
Штирлиц остался без связи. *SARCASTIC*
Там и пасся все время. К сожалению, те люди, которые мне помогали со вскрытием, куда-то бесследно исчезли и на связь не выходят. А тот человек, который предлагает помочь, хочет за это денег, а платить ему я пока не готов. У меня лежат материалы для пары игр на Unity (Jessika и Dead Horizon), которые я не могу довести до конца, и сейчас взялся ковырять еще одну (Immortality), пока без особой надежды на завершение проекта.
Не бывает неразъемных соединений.


За это сообщение автора Leo поблагодарили - 2:
Алина, pudov83
А вот, если кто захочет пошевелить извилиной...
Для перевода игры требуется составить мнемоническую фразу.
В оригинале это выглядит так:

ЦитатаBe subtle, have ten uncles for bear vitness.
Blood, semen, hair, tissue, spittle, urine, feces, vomit.


Надо составить аналогичную сколь-нибудь осмысленную фразу по-русски под список улик:

ЦитатаКровь, сперма, волосы, ткань, слюна, моча, фекалии, рвота.


Порядок слов можно менять.


И еще, нужно перевести не совсем приличный лимерик.

ЦитатаThere was a director called Arthur,
whose dick was only an inch
And a halfer.
With his marvelous eye, he made you cry
full technicolor tears and laughter.


Имя Артур обязательно. Отношение к кино - желательно.
Не бывает неразъемных соединений.


За это сообщение автора Leo поблагодарил:
Алина
ЦитатаBe subtle, have ten uncles for bear vitness.
Blood, semen, hair, tissue, spittle, urine, feces, vomit.
Здесь, может, witness? *SCRATCH*
Leo писал(а):И еще, нужно перевести не совсем приличный лимерик.
Ну, не лимерик, конечно, но вдруг на что-нибудь сгодится… :D
Показать Скрыть
Артур, продюсер фильмов, слыл таким:
брал не достоинством своим мужским,
имея скромные размеры.
Но взгляд его чудесных глаз
способен вызвать, и не раз,
потоки разноцветных слёз и смех без меры.


За это сообщение автора LuMar поблагодарил:
Алина
Там именно vitness. Фраза не обязательно должна быть с глубоким смыслом. Главное, чтобы по первым буквам составлялся список.

И нужен обязательно лимерик. *PARDON*
Не бывает неразъемных соединений.

Модератор

Модераторы

Сейчас на сайте

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1