Contradiction - Страница 2 из 2
- Ответить
- Сообщений: 43 • Страница 2 из 2 • 1, 2« Туда
Сообщение #31 » 26 янв 2017, 20:57
ЦитатаВ некоторыx разговораx (заметил в двуx местаx) с Ребеккой Дженкс обращается к ней как к мужчине
Хорошо бы скриншоты этих мест сделать.Тогда можно словить.
Как понять "незапертый велосипед"? Это что-то техническое, там где-то что-то запирается?
Сообщение #32 » 26 янв 2017, 21:18
Я обратил на это внимание, но посчитал, что это как "незапертый автомобиль", т.е. велосипед не заблокирован замком или другим устройством от угона . Вернусь к слову "теxники". Под ними следует понимать "теxнологии"?Vetochka писал(а):Как понять "незапертый велосипед"?
Сообщение #33 » 26 янв 2017, 23:12
Техники - в данном контексте - методы. Термин применяется в психологии.
Диалоги с Ребеккой проверю.
Насчет времен... В игре большинство фраз построено в сослагательном наклонении через would. Если все это переводить буквально, получится очень запутанно и навороченно.
Наверное, где-то в нескольких местах немного неправильно играет нюанс "не знал" - "не мог знать".
Я бы не советовал тратить слишком много сил на этот перевод, поскольку игра не особо популярна.
Сообщение #34 » 27 янв 2017, 00:09
ЦитатаЯ бы не советовал тратить слишком много сил на этот перевод, поскольку игра не особо популярна.
Не соглашусь, игра хороша, она стОит и качественного перевода. А мы с Сергеем все такие из себя педантичные, любим, чтобы по гамбургскому счёту.
И всё-таки, "незапертый велосипед" - очень неизящно, впечатление, что его в сарай забыли затолкать и закрыть...
Сообщение #35 » 27 янв 2017, 07:51
Ну, King's Quest: Chapter 1-5 был тоже не особенно популярен, пока русификатор не вышелLeo писал(а):игра не особо популярна
Сообщение #37 » 27 янв 2017, 10:54
Указатель направления движения от большой оранжереи обозначен, как «идти на нижний этаж». Может быть, лучше «на нижний ярус (уровень)», или, вообще, – «на нижний двор»?
Сообщение #38 » 27 янв 2017, 12:25
Райан говорит:
- I usually leave for the manor house about six... I start preparations around six-thirty, I like to get a head start.
Дженкс у себя отмечает:
Ryan usually leaves for Atlas around 6pm. Starts prepаrations for Atlas at 6:30pm.
Это как так получается?
Сообщение #39 » 27 янв 2017, 12:47
Райан говорит, что уходит из дома пораньше, около шести часов, чтобы подготовиться к занятиям, которые начинаются в 6:30.
Дженкс отмечает: Райан, как правило, уходит в Атлас около 6 вечера. Занятия там начинаются в 6:30 вечера.
Сообщение #40 » 27 янв 2017, 16:57
Сообщение #41 » 27 янв 2017, 20:10
Цитата«брачная ночь была довольно удивительной».
Конечно, тут ироничный подтекст. Конечно речь о том, что Ребекка и в интимном плане любит "держать всё под замком". Да она вообще какая-то приторможенная и неэмоциональная, как Снежная Королева. Думаю, игроки нормально поймут подтекст. Мы же поняли.
ЦитатаЛично я (с "промтом" ) понимаю так:
Райан говорит, что уходит из дома пораньше, около шести часов, чтобы подготовиться к занятиям, которые начинаются в 6:30.
Дженкс отмечает: Райан, как правило, уходит в Атлас около 6 вечера. Занятия там начинаются в 6:30 вечера.
Всё правильно, Сергей, и я так понимаю.
Цитатасобираться начинает заранее, в 6:30.
Подготовку к занятиям начинает. Не собираться. Вадим, ты правильно подправил.
Сообщение #42 » 30 янв 2017, 20:26
Leo писал(а):Кое-что просто невозможно перевести, поскольку оно является частью видео.
Могу монтаж видео сделать... присылай таймкоды и перевод. Потом чтоб файл такой здоровый не выкладывать можно патч под него сделать дельтой. Не начал пока тестировать но игра зацепила.
Сообщение #43 » 30 янв 2017, 22:21
- Ответить
- Сообщений: 43 • Страница 2 из 2 • 1, 2« Туда
Модераторы
Сейчас на сайте
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4