Profound Red. A Carol Reed Mystery - Страница 1 из 1
- Ответить
- Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
Сообщение #1 » 09 янв 2017, 13:12
Отель, где работает подруга Кэрол получает странное письмо от некоей Луизы, которая не имеет никакого отношения к отелю. Обеспокоенная этим фактом, подруга Кэрол просит ее выяснить происхождение письма. Расследование приводит Кэрол к 40-летней женщине, которая якобы не так давно покончила с собой, прыгнув со скалы.
Игру можно приобрести на официальном сайте в цифровом виде.
Игру можно приобрести на официальном сайте в цифровом виде.

Отсутствует












Репутация










Награды: 15











Доп. информация
Сообщение #2 » 10 янв 2017, 17:23
Замечательная новость, в конце января обязательно пройду! 

Melius est nomen bonum quam magnae divitiae...
Отсутствует












Репутация










Награды: 11











Доп. информация
Сообщение #3 » 11 апр 2017, 14:55
Никак не могу найти переведенную версию в инете . Может кто ссылочку даст? 

"Дай мне силы изменить то, что я не могу принять.
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Отсутствует






Репутация




Награды: 2


Доп. информация
Сообщение #4 » 11 апр 2017, 19:10
Утречко писал(а):Никак не могу найти переведенную версию в инете . Может кто ссылочку даст?
Локализацией этой серии игр постоянно занимается Вадим Левитин. Я приняла участие в редактуре и бета-тестировании. Работа в процессе подготовки. Заглядывайте на главную страницу нашего портала в раздел новостей. Переводы Вадима мы даём анонсом в новостях.

Отсутствует












Репутация










Награды: 25















Доп. информация
Сообщение #5 » 11 апр 2017, 20:32
Vetochka Дык я там и смотрела в портале то. Но где скачать- увы....нешмагла найти).
"Дай мне силы изменить то, что я не могу принять.
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Отсутствует






Репутация




Награды: 2


Доп. информация
Сообщение #6 » 11 апр 2017, 23:48
А перевода пока нет. В процессе... Пока что-то как-то очень тяжело идет...
Кстати, есть какие-нибудь идеи насчет перевода названия? "Темно-красный" - как-то ни о чем. Пока взял рабочее название "В багровых тонах", но плагиат же ж... 


Не бывает неразъемных соединений.
Сообщение #7 » 12 апр 2017, 01:04
Leo писал(а):А перевода пока нет. В процессе... Пока что-то как-то очень тяжело идет...Кстати, есть какие-нибудь идеи насчет перевода названия? "Темно-красный" - как-то ни о чем. Пока взял рабочее название "В багровых тонах", но плагиат же ж...
"В багровых тонах" - нормально. Плагиатом мог бы быть "Этюд в багровых тонах". Имхо.

Отсутствует












Репутация










Награды: 25















Доп. информация
- Ответить
- Сообщений: 7 • Страница 1 из 1
Модератор
Сейчас на сайте
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1