Profound Red. A Carol Reed Mystery - Страница 1 из 1

Отель, где работает подруга Кэрол получает странное письмо от некоей Луизы, которая не имеет никакого отношения к отелю. Обеспокоенная этим фактом, подруга Кэрол просит ее выяснить происхождение письма. Расследование приводит Кэрол к 40-летней женщине, которая якобы не так давно покончила с собой, прыгнув со скалы.

Игру можно приобрести на официальном сайте в цифровом виде.


Показать Скрыть скриншоты


За это сообщение автора Хель_ви поблагодарили - 2:
Алина, Klaverm
Замечательная новость, в конце января обязательно пройду! *YES*
Melius est nomen bonum quam magnae divitiae...
Никак не могу найти переведенную версию в инете . Может кто ссылочку даст? :-[
"Дай мне силы изменить то, что я не могу принять.
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Утречко писал(а):Никак не могу найти переведенную версию в инете . Может кто ссылочку даст? :-[


Локализацией этой серии игр постоянно занимается Вадим Левитин. Я приняла участие в редактуре и бета-тестировании. Работа в процессе подготовки. Заглядывайте на главную страницу нашего портала в раздел новостей. Переводы Вадима мы даём анонсом в новостях.
Изображение Делай.что должен и будь,что будет / Fais se que dois adviegne que peut.
Vetochka Дык я там и смотрела в портале то. Но где скачать- увы....нешмагла найти).
"Дай мне силы изменить то, что я не могу принять.
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
А перевода пока нет. В процессе... Пока что-то как-то очень тяжело идет... :-[ Кстати, есть какие-нибудь идеи насчет перевода названия? "Темно-красный" - как-то ни о чем. Пока взял рабочее название "В багровых тонах", но плагиат же ж... *JOKINGLY*
Не бывает неразъемных соединений.
Leo писал(а):А перевода пока нет. В процессе... Пока что-то как-то очень тяжело идет... :-[ Кстати, есть какие-нибудь идеи насчет перевода названия? "Темно-красный" - как-то ни о чем. Пока взял рабочее название "В багровых тонах", но плагиат же ж... *JOKINGLY*

"В багровых тонах" - нормально. Плагиатом мог бы быть "Этюд в багровых тонах". Имхо.
Изображение Делай.что должен и будь,что будет / Fais se que dois adviegne que peut.


За это сообщение автора Vetochka поблагодарил:
pudov83

Модератор

Модераторы

Сейчас на сайте

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0