Tesla Effect: A Tex Murphy Adventure - Страница 1 из 1
- Ответить
- Сообщений: 18 • Страница 1 из 1
Сообщение #1 » 06 фев 2015, 13:28
Действие игры происходит в 2050 году, в Сан-Франциско. Главный герой - частный детектив, Текс Мерфи, честный и законопослушный, но большой любитель выпивки и сигарет, однажды приходит в сознание на пожарной лестнице, около своего офиса в отеле "Ритц". Все произошедшее можно было бы списать на жуткое похмелье, если бы не зияющая рана на голове и странный след от инъекции на руке, а также каким-то образом стертые, последние семь лет жизни из памяти. Теперь Тексу придется попытаться вспомнить, что с ним произошло, а также окунуться в череду нераскрытых убийств и отправиться на поиски потерянных технологий Николы Тесла.
Разработчик: Big Finish Games
Издатель: Big Finish Games, ATLUS
Дата выхода: 8 мая 2014 года
Steam
Сообщение #2 » 06 фев 2015, 18:57
Тем паче, что наш уважаемый мэтр - Leo - предоставил возможность протестировать написанный им русификатор для игры. Тестировала.
Что можно уже сказать,исходя из собственных впечатлений.
Игру прошла, русификатор превосходнейший, уверяю вас. Вадим большой молодец!
Само приключение было для меня бесконечно интересным, достаточно сказать, что только закончив, начала играть заново, чтобы и увидеть, и услышать все диалоги и монологи персонажей, поскольку в процессе разговоров приходится выбирать разветвление предложенных двух-трёх вариантов. А ещё и потому, что главный герой - частный детектив Текс Мерфи - феерично искромётен в юморе, в своей бесподобной иронии и самоиронии. Его фразы уже можно растаскивать на цитаты, смело записываю этого харизматичного героя в любимчики.
Графика игры очень красивая, прекрасная музыка и хороший актёрский состав. А актёров занято много, хороших актёров. Масса разного рода головоломок,захватывающий сюжет, есть моменты,когда не удержаться от смеха, а когда и холодок от страха пробегает.Но в целом - замечательное впечатление от всего увиденного и пройденного. Авторы старались, это видно.
И,конечно, актёр в главной роли - это нечто! Там такая мимика,такая работа лицом и жестами! Мэтт Джонс бесподобен. Давненько не получала такого удовольствия от приключенческих игр. Хорошая, умная, весёлая история, с внятным и логичным геймплеем. В опциях - система подсказок для игрока, если вдруг какой-то тупик собственной логики. Всё продумано.
Словом, меня игра впечатлила. Рекомендую.
Сообщение #3 » 06 фев 2015, 20:25
мне тоже нравятся игры с живыми актёрами.
Сообщение #4 » 06 фев 2015, 23:28
Русификатор, надеюсь, скоро добью.
Сообщение #5 » 19 фев 2015, 19:33
Дай мне ум принять то, что я не могу изменить.."
Сообщение #6 » 19 фев 2015, 20:29
Сообщение #7 » 15 мар 2015, 21:41
спасибо за перевод - без него я бы не стал качать.
кстати, прохождение скоро будет?
Сообщение #8 » 15 мар 2015, 21:47
pudov83 писал(а):прохождение скоро будет?
А без прохождения никак? Самому ведь гораздо интереснее играть
Сообщение #9 » 15 мар 2015, 22:02
Или самому написать?
Сообщение #10 » 15 мар 2015, 22:36
Сообщение #11 » 26 мар 2015, 00:07
Mean Streets - 1989г.
Martian Memorandum - 1991г.
Under A Killing Moon - 1994г.
Pandora Directive, The - 1996г.
Tex Murphy: Overseer - 1998г.
Если "Tex Murphy: Overseer" - полноценный ремейк "Mean Streets", то первую можно и не русиифицировать, но вот остальные игры достойны быть доступны русскоговорящим игрокам, тем паче, что все они на GOG и в STEAM в цифре
Сообщение #12 » 26 мар 2015, 00:23
lenin 17 писал(а):Что ж, шестая игра русифицирована, а как быть с предыдущими?
Mean Streets - 1989г.
Martian Memorandum - 1991г.
Under A Killing Moon - 1994г.
Pandora Directive, The - 1996г.
Tex Murphy: Overseer - 1998г.
Если "Tex Murphy: Overseer" - полноценный ремейк "Mean Streets", то первую можно и не русиифицировать, но вот остальные игры достойны быть доступны русскоговорящим игрокам, тем паче, что все они на GOG и в STEAM в цифре
поддерживаю!
Сообщение #13 » 26 мар 2015, 00:30
http://questtime.net/news/2998-tex-murp ... zhizn.html
Сообщение #14 » 26 мар 2015, 15:16
Цитатаостальные игры достойны быть доступны русскоговорящим игрокам
Дык, это... Кто мешает-то? Технология известна, процесс освоен. Как говорится, главное, чтоб воля была к победе.
Сообщение #15 » 02 дек 2015, 23:58
Сообщение #16 » 16 янв 2016, 10:42
Таки на русском ничего не выходило, кроме шестой игры?
А перевод этой последней кто-то хоть тестировал?
Обычно ведь у Leo всегда качественные переводы - а тут в первую же минуту сразу две жуткие неточности увидел: 1) "Виктрола" почему-то обозвана "Викторией", а 2) "Старина Боги" - что ещё хуже - "Старым Пугалом"
Сообщение #17 » 16 янв 2016, 11:32
Сообщение #18 » 16 янв 2016, 19:14
Iurius писал(а):а тут в первую же минуту сразу две жуткие неточности увидел
Неужели, действительно - жуть и так критично? Судя по импортным сериалам, даже американские копы спрашивают у задержанных, как правильно пишется их фамилия. Или они - тупые? Если выполнен буквальный перевод, то что это меняет?
Блин, неужели все прохождение из-за "пугала" переписывать придется?
- Ответить
- Сообщений: 18 • Страница 1 из 1
Модератор
Сейчас на сайте
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5