Face Noir - Страница 1 из 1
- Ответить
- Сообщений: 10 • Страница 1 из 1
Сообщение #1 » 08 ноя 2012, 01:08
При указании ошибок или исправлений указывайте, пожалуйста, номер реплики, чтобы легче было искать. Все реплики можно найти в файле string_deu.tab, который лежит в папке localization. Для справок в той же папке лежит файл string_deu.deu с оригинальными немецкими репликами.
Приятной (надеюсь) игры!
Сообщение #2 » 08 ноя 2012, 10:02
1. syseng3842 О, о... Вот, неустрашимый детектив возвращается с опасной миссии: Сколько неверный мужей ты разоблачил сегодня ночью?
неверныХ, наверное
2. syseng0405 Время Смайли
В оригинале "Smileys termin". Termin еще переводится как "Назначенная встреча". По сюжету как раз Смайли ждет важного звонка, чтобы назначить эту встречу. Как вариант можно обыграть "Важный звонок Смайли" или "Ожидание Смайли", но "Время" не очень удачно, как мне кажется
3. syseng5156 > Можете переключить меня на один номер?
Обычно говорят не переключают, а соединяют с номером. Т.е. "Можете соединить меня с номером?".
4. syseng1823 > Таксопарк говорил, что в этом районе такси нет.
В таксопарке сказали/сообщили, что в этом районе нет такси.
Добавлено спустя 1 час 37 минут 42 секунды:
5. syseng0417 Der Taxifahrer, der blau machte (syseng0417 Таксист, который пропал)
Словосочетание blau machte - прогуливать. И тут надо обязательно изменить перевод, потому что в мыслях две одинаковые фразы получаются. Таксист, прогуливающий работу или таксист, не вышедший на работу.
Добавлено спустя 1 час 39 минут 58 секунд:
6. syseng3512 ...Если серьезно, этим щитом Мэлоун был награжден за борьбу с преступностью ы Нью-Йорке.
Ы
Добавлено спустя 11 минут 48 секунд:
7. Не знаю относится это к тебе или нет, но в оригинале я такого не видела. Букавки поехали
Добавлено спустя 3 часа 26 минут 38 секунд:
8. syseng2116 ...Он не опустился так другие, но он как-то потерял свою магическую ауру... А потом появились его новые друзья.
Как другие, наверное
9. syseng2118 ...Полиция заявила, что это самоубийство, но в это никто из нас не поверил... Да, Свенсон довольно-таки опустился, он он любил жизнь.
он он любил - повтор
10. syseng2135 (шепеляво) У него с собой был маленький ребенок. Он хотел хотел подняться на борт Сент-Мари де ла Мер.
хотел-хотел
11. syseng4481 Ховард Пол. Кинопродюсер.
Он везде был Говардом, а здесь Ховард. По немецкому тексту вроде нет различия
12 syseng4745 Теперь я, наконец, я знаю, что представляет собой этот магазин на самом деле... Это просто бордель... Высококлассный бордель.
Теперь я, наконец, я.....
13. syseng4899 ...Уверен, что это грязные деньги, но в моем кармане они будут лучших руках, чем у Марсетти.
... они будут В лучших руках
Сообщение #3 » 08 ноя 2012, 17:33
Сообщение #4 » 08 ноя 2012, 19:09
Leo
Может это как-то с заменой шрифтов связано? в оригинальной версии они потолще будут (именно в блокноте).
Добавлено спустя 1 час 18 минут 59 секунд:
Я закончила игру.
Leo
спасибо большое за огромную и качественно проделанную работу. Отличный перевод
Сообщение #5 » 08 ноя 2012, 20:50
Если есть какие-то замечания - велкам!
Alysum
В оригинальную версию не играл, первый раз проходил уже в своем переводе. Буква тоже не ставилась, но я списал это на глюк, тем более, что блокнот все равно расшифровался. Думаю, что это связано с тем, что на немецкой клаве буква Z лежит по-другому. Можно ли будет это поправить, пока не знаю. Думаю, что можно, вернув оригинальный шрифт. После того, как разобрался, как подсовывать игре свои шрифты, снова всю игру уже не проходил. Спасибо за замечания!
Сообщение #6 » 09 ноя 2012, 23:04
Сообщение #7 » 04 дек 2012, 20:46
Сообщение #8 » 26 апр 2013, 14:19
Готовится к изданию официальная русская версия. Хотите ли вы, чтобы в титрах были указаны ваши ники или реальные имена?
Сообщение #9 » 26 апр 2013, 18:46
Сообщение #10 » 29 апр 2013, 12:14
- Ответить
- Сообщений: 10 • Страница 1 из 1
Модераторы
Сейчас на сайте
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3